{ 做好合同翻译要把握哪几大步骤?
公司新闻|在线下单|English

做好合同翻译要把握哪几大步骤?

当前位置:主页 > 关于我们 > 行业新闻 > 发布日期:2019年01月16日 关注:161 作者:正朔翻译
合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求翻译人员不仅具备良好的翻译能力,还要具备经济学、法学等专业知识。合同翻译要求文本规范、结构清晰、
合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求翻译人员不仅具备良好的翻译能力,还要具备经济学、法学等专业知识。合同翻译要求文本规范、结构清晰、语言准确。在具体的翻译过程中,要认真把握好四个步骤。接下来正朔北京翻译公司就来给大家介绍:
合同翻译,合同翻译公司,北京翻译公司

1、熟读文本

合同翻译人员在拿到文本后,要反复阅,把握文本的总体精神、重要内涵、基本特点和要求。

2、研读细节

要认真研读文本的各个条款,认真分析各个条款的主要内涵,特别是要认真分析好文本的逻辑结构、语法结构和专业知识难点。

3、案头准备

针对通读、细读中发现的问题,一扫请障碍。对文本涉及的经济领域专业知识、法律知识,合同翻译人员特别要认真查阅相关资料和案例;对文本中存在的语言知识难点和语法结构难点,要反复揣摩。

4、文本精译

在确定文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在把握文本各个部分主要精神的基础上,进行翻译工作。在翻译文本涉及的有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行准确翻译,还要根据汉语和外语的语言习惯,进行细微调整,力求做到译文严谨、规范、专业。 在翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到准确无误。
以上就是正朔合同翻译公司给大家介绍的有关于做好合同翻译需要把握的四大步骤,希望能够给大家带来帮助!

上一篇:【正朔北京翻译】陪同翻译员的工作内容 下一篇:翻译技巧之医学论文标题翻译
需要可靠的翻译与本地化服务?
在线下单>
更多问题,请致电北京翻译公司客户经理400-776-8788