{ 文学翻译需注意什么?
公司新闻|在线下单|English

文学翻译需注意什么?

当前位置:主页 > 关于我们 > 行业新闻 > 发布日期:2018年05月10日 关注:99 作者:正朔翻译
近年来,随着各国文化间的频繁交流,文学作为文化的主要载体,使得文学翻译显得尤为重要。 上海翻译公司 认为,对待文学翻译需注意以下几点。 文学翻译需注意什么? 1、要以石
近年来,随着各国文化间的频繁交流,文学作为文化的主要载体,使得文学翻译显得尤为重要。上海翻译公司认为,对待文学翻译需注意以下几点。
  文学翻译需注意什么?
  1、要以石攻玉:改近代中国文史;这正是在很多翻译家有意有意中的启蒙下,冥冥改写。
  2、以笔追声:承古法翻译传统;翻译的方式就是一种合作的翻译模式,习惯上,大都借助口和笔译两种翻译方法,速度快、产质量极高。
  3、以意克形:扬文言义法优势;中国翻译和语言学在比较英语和汉语时常这样,英语重形合,汉语重意合。英语的结构像树,往往多枝共干,长句子很好;而汉语的结构像连锁,一环套一环,短句子居多。
  4、以约去烦:解原文结构错综;在翻译中,文言义法求以约去烦,而英文则结构严明,结构上是厌其烦的。
  5、以退为进:引西洋文化的风骚;对待翻译,一方面要尽量输入,另一方面要尽量消化、吸收、可用的一定要传下去。
  6、以瑜蔽瑕:修小说美文正果;在古文中,有许多“小”的体裁被推向了繁荣,直接导致了小说的诞生。

上一篇:论文摘要翻译应该注意什么? 下一篇:IT翻译公司的收费标准是什么呢
需要可靠的翻译与本地化服务?
在线下单>
更多问题,请致电北京翻译公司客户经理400-776-8788